22 июня, Пятница


Исполняется 63 года со дня смерти Мамед Эмина Расулзаде

Общество

A- A A+

Сегодня день поминовения Мамеда Эмина Расулзаде, который является одним из основателей первой демократической республики на Востоке - Азербайджанской Демократической Республики.

М.Э.Расулзаде родился 31 января 1884 года в бакинском селе Новханы.
 
В начале ХХ века активную роль в общественной, политической и культурной жизни Азербайджана сыграл Мамед Эмин Расулзаде (1884-1955), ставший впоследствии одним из создателей Азербайджанской Демократической республики (1918-1920).
 
Окончив русско-татарскую школу, директором которой был С.М.Ганизаде, он продолжил учебу в техническом училище. В 1902 году 18-летний Мамед Эмин создает «Организацию мусульманской молодежи», а в 1903 году появляется его первая статья о чистоте родного языка в газете «Шарги-Рус» («Русский Восток») – единственной в России газете, издававшейся на азербайджанском языке.
 
Следует отметить, что национально-освободительное движение в Азербайджане в начале XX века носило сложный и противоречивый характер, объединяя партии и деятелей, стоявших на разных идейных и политических платформах.
 
В этом процессе, связанном с общероссийским революционным движением, можно было выделить два направления – демократически-либеральное, ограничи-вающееся требованием гражданских свобод и демократизации общественной жизни, и радикальное, представляемое социал-демократами и эсерами, которые стояли за революционный путь свержения монархии. Именно к этому радикальному крылу и примыкал в то время М.Э.Расулзаде – один из основателей организации «Гуммет». Эта была первая в Азербайджане партия, созданная для проведения революционной работы среди трудящихся-азербайджанцев. В эти годы М.Э.Расулзаде активно сотрудничает со Сталиным, Наримановым, М.Азизбековым и другими членами партии большевиков в борьбе за свержение царского самодержавия, выступает с многочисленными статьями в органах «Гуммета» - газетах «Гуммет», «Текямул», «Йолдаш», а также в газетах «Иршад»и «Терегги», издаваемых Ахмед-беком Агаевым.
 
Пребывание М.Э.Расулзаде в Иране совпало с разоружением и подавлением отрядов Саттар-хана – лидера национально-освободительного движения в Южном Азербайджане (Иране), приведшего к наступлению реакции в стране. В этой неблагоприятной для его деятельности обстановке М.Э.Расулзаде, ставший к этому времени членом Демократической партии, вместе с лидером этой же партии С.Г.Тагизаде эмигрируют в Турцию (1911). С первых же дней пребывания в этой стране М.Э.Расулзаде принимает деятельное участие в обществе «Турецкий очаг», сплотившем прогрессивную интеллигенцию, в том числ5е видных азербайджанских политических деятелей, оказавших к тому времени в эмиграции, - Алибека Гусейнзаде, Ахмед-бека Агаева и других.
 
По настоянию и предложению М.Э.Расулзаде его сподвижники создают «Мусульманскую демократическую партию «Мусават» (1911). В Стамбуле он издает книгу своих переводов «Образцы русской литературы» (1912).
 
Наступает 1913 год. Это был год 300-летия династии Романовых, и по этому случаю была объявлена амнистия, которая коснулась и эмигрантов. М.Э.Расулзаде получает возможность вернуться на родину и, оказавшись в Баку, начинает активно участвовать в общественной и политической жизни в качестве одного из лидеров партии «Мусават».
 
Февральская революция 1917 года открывала возможности для обретения независимости народов России, что определяло и программу партии «Мусават». Участие М.Э.Расулзаде в работе мусульман Кавказа, а затем на съезде мусульман России, его активная деятельность по консолидации передовых сил в Азербайджане выдвинули его в ряд видных общественно-политических деятелей страны.
И когда с окончательным крахом самодержавного строя в России возникла возможность для обретения независимости, М.Э.Расулзаде сыграл важную роль в создании Азербайджанской Демократической республики, которая, просуществовав с 1918 по 1920 год, пала под нажимом большевиков и XI Красной Армии, с приходом которой в Баку в апреле 1920 года была установлена Советская власть.
 
Последующие страницы жизни М.Э.Расулзаде исполнены драматизма: мусаватисты, его соратники по партии и правительству, скрываются, продолжают работу в подполье. Сам М.Э.Расулзаде скрывается в горном селении Лагич, где его арестовывают и доставляют в ЧК. Приезд Сталина в Баку, его участие в освобождении М.Э.Расулзаде и отъезд с ним в Москву, открывают новые возможности для сотрудничества с большевиками. Однако, отказавшись от выгодных предложений Сталина, М.Э.Расулзаде тайно, через Финляндию, уезжает в Турцию, где и проводит остаток своей жизни, став непримиримым врагом большевиков, «советизировавших» его Азербайджан.
 
М.Э.Расулзаде внес заметный вклад в развитие общественной и философской мысли в Азербайджане, Иране, Турции, Германии, Польше, написав большое количество работ и статей по актуальным вопросам политики, международной жизни, национального самоопределения.
 
В последующие годы, в связи с изменениями политической обстановки в мире ему также приходится часто менять местожительство, перебираясь из страны в страну (Польша, Германия, Румыния и снова Турция). В Берлине он выпускает газету «Истиглал» («Независимость», 1932 г.), а также журнал «Гуртулуш» («Освобождение», 1934 г.), в Польше он вместе с поляками создает группу «Прометей», проводит в 1936 году съезд партии «Мусават» в Варшаве. В годы Второй мировой войны он выпускает газеты «Азербайджан» и «Худжум» («Атака»), в которых проводит основную мысль – независимость родины.
 
Творческое наследие М.Э.Расулзаде охватывает большой и разносторонний материал. Это – написанные в разные годы сотни статей, книга «Сиявуш нашего века» (Стамбул, 1922) научный труд «Азербайджанский поэт Низами» (Анкара, 1951), «Азербайджанская республика» (Стамбул, 1922), «Современная азербайджанская литература» (Варшава, 1936), книга переводов «Образцы русской литературы» (Стамбул, 1912), переводы рассказов М.Горького (Баку, 1914), книги «Народовластие» (Баку, 1917), и «Какое нам полезно правительство?» (Баку, 1917), «Азербайджан и его независимость» (Париж, 1930), «О пантюркизме» (Париж, 1930), «Современная история Азербайджана» (Анкара, 1951), «Воспоминания о беседах со Сталиным» (Анкара, 1954) и другие.
 
Все перечисленные работы дают представление как о мировоззрении, идейной направленности всей деятельности М.Э.Расулзаде, так и о жизненном пути, препятствиях, которые он преодолевал, двигаясь к заветной цели.
 
Стремление к этой заветной цели и опрелило «маршруты» его эмиграции: из Баку в Иран, затем в Турцию, оттуда в Польшу, Германию, и снова в Турцию... Независимый Азербайджан, ради которого жил и боролся М.Э.Расулзаде, не оставлял ему возможности для маневра или компромисса, тем более находясь в опасной близости к диктаторам и лидерам, властно утверждавшим свой авторитет...
Когда М.Э.Расулзаде после падения АДР был схвачен в горах Лагича и доставлен в ЧК, где над его жизнью нависла угроза, его спас Сталин, доставивший его из Баку в Москву в своем вагоне. По свидетельству самого М.Э.Расулзаде, Сталин вез его в Москву, чтобы организовать «замену» Н.Нариманова... Но принципиальная позиция М.Э.Расулзаде, идейно расходившаяся с коммунистической, последующий его побег в Финляндию и отъезд в Турцию сделали невозможным его близость со старым революционным соратником Кобой.
 
Он критически отнесся к действиям турецких военачальников, которые, поверив, что Красная Армия идет на помошь Турции и лишь временно должна войти в Азербайджан, в Баку, дали свое согласие на смену АДР властью большевиков. В последующем, под давлением Кремля турецкие власти во главе с Ататюрком изгнали мусаватистов во главе с М.Э.Расулзаде из Турции, где они нашли себе пристанище...
Как видим, союз М.Э.Расулзаде, проповедника общетюркского единства, с Ататюрком также не состоялся...
 
В годы Второй мировой войны стремление вывести «свой» Азербайджан к свободе от большевиков, к государственной независимости подводят М.Э.Расулзаде к необходимости согласовать свои позиции оппозиционера по отношению к большевикам с гитлеровским руководством. Речь шла о возможности создания «независимого Азербайджана» в случае поражения большевиков. Но не увидев одобрения и поддержки этой идеи в гитлеровском руководстве, М.Э.Расулзаде уходит от контактов с окружением Гитлера; теперь он стремится как можно больше спасти своих соотечественников от гибели в немецких лагерях для военнопленных и в частях легионеров, которые фомировались из военнопленных, в числе которых были и азербайджанцы.
 
В своей книге «Современная азербайджанская история» он стремится близко познакомиться с новым поколением азербайджанцев, которые в результате военных действий оказались в немецком плену. Это в основном представители молодого и среднего поколения, в которых автор обнаруживает новые черты: некоторые оказываются приверженцами новой советской идеологии, патриотами своей родины. Беседуя с ними,
М.Э.Расулзаде хочет понять их психологию, корни их преданности советскому сторою. Иные удивляют его своим атеизмом, полным равнодушием к религии, что становится причиной их гибели в немецком плену: чтобы отличить азербайджанцев от евреев, немцы требуют от пленных проявить свою национальную принадлежность и наталкиваются на полное непонимание и равнодушие со стороны азербайджанских пленных. Они забыли мусульманские обряды и ритуалы, что в условиях тотального антисемитизма в фашистских условиях обрекает их также на смерть.
 
Автор старается быть объективным в оценке своих соотечественников, оказавшихся в плену. Он пишет, что среди азербайджанцев, с которыми он встречался в Германии военного времени, преимущественно с пленными, не было ни одного, кто не умел бы читать и писать.
 
Отмечая достижения народа в области науки, образования, техники и т.д., автор не упускает возможности отметить фактор ослабления национального самосознания, политику русификации, осуществляемую советскими властями, централизацию власти в области промышленности, в том числе нефтяной, и строительства, науки и образования, во всех сферах культуры.
 
В основе публикации «Современная азербайджанская история» лежит доклад М.Э.Расулзаде, сделанный им в Народном Доме, в Анкаре 28 мая 1950 года, то есть в 32-ю годовщину установления АДР. В этом докладе-обзоре автор пытался обобщить свои наблюдения и мысли в связи с ситуацией, сложившейся у него на родине, отметить перемены и особенности развития образования, литературы, науки и техники.
Разумеется, события и факты, их осмысление связывались с критическим отношением автора ко всей политике советской власти, которая, по его мнению не учитывала коренные национальные интересы его народа, проводя по отношению к нему империалистическую и колонизаторскую тактику русификации и эксплуатации.
 
В таком же критическом ключе рассматриваются им в работе «Современная азербайджанская литература» основные тенденции развития литературы. Объект критики здесь — советская идеология, составившая основу литературного процесса в целом.
 
Анализируя творчество некоторых мастеров литературы старой, досоветской школы (Дж.Мамедкулизаде, Сулеймана Ахундова, Гусейна Джавида и др.), он отмечает у них отдельные мотивы и темы, которые не соответствовали, с точки зрения советсткой критики, злобе дня, не представлялись «актуальными» и значительными. Так, он отмечает в пьесе Дж.Мамедкулизаде «Книга моей матери» идею обращения к собственным «материнским» корням в поисках путей культурного развития, которую выдвигает драматург, представляя трех сыновей, получивших образование в разных странах: в Иране, Турции, России...
 
Предметом разбора М.Э.Расулзаде в этой работе также становятся «Кяманча» Дж.Мамедкулизаде, «Ординое гнездо» С.С.Ахундова, «Пророк» Гусейна Джавида, стихотворения Ахмед Джавада, пьесы Джафара Джаббарлы «Верная Сария», «Айдын», «Октай», «Севиль», «Невеста огня», «Яшар», роман Сабита Рахмана «Неверный», драма Самеда Вургуна «Вагиф», поэма Джафара Хандана, стихотворения Гюльтекина, Алмаса Илдырыма и других.
 
Автор выделяет в рассматриваемых работах темы и мотивы, которые соответствуют национальным представлениям и традициям, отмечает то, что не могло быть принятым господствующей идеологией, а потому или замалчивалось, отвергалость или же подвергалось резкой критике в печати.
 
Взгляд М.Э.Расулзаде на литературный процесс остро подмечает идеологическую заданность или несоответствие ей, фальшь и лицемерие, которые обнаруживаются в ряде произведений азербайджанских советских писателей, пытавшихся шагать «в ногу со временем»...
 
Разумеется, взгляд на «современную литературу Азербайджана» — это взгляд политика, оппозиционера и эмигранта. Но это — вместе с тем и взгляд литератора-теоретика и практика, патриота и человека, болеющего за свою родину, за успехи своего народа на разных поприщах, в том числе и на литературном. И, конечно же, это — отношение профессионального литератора, журналиста и публициста, посвятившего многие годы жизни созданию книг, статей, обзоров...
 
В это трудно поверить, но в самые критические дни своей жизни, находясь в бегах, преследуемый органами ЧК и ее руководителем — палачом Панкратовым, М.Э.Расулзаде, забыв о нависшей над ним угрозе смерти, отводит душу тем, что пишет одну из лучших своих работ — «Сиявуш нашего века»...
 
Автор так описывает историю создания своей книги. В селе Лагич, известном своим мастерами, М.Э.Расулзаде обнаруживает в доме, где прятался от посторонних глаз, книгу классика иранской литературы Фирдоуси «Шахнаме». Он зачитывается эпопеей, в которой была представлена галерея богатырей и мифологических образов, вся история Ирана, завершающаяся наступлением Арабского Халифата...
Сиявуш — один из центральных образов эпопеи, рассказывающей о войне Ирана и Турана, фарсов и тюрков, представляет собой оба этих мира, и потому своими действиями пытается примирить их, оставаясь независимым и непокорным ни одному из них...
 
М.Э.Расулзаде аллегорически перевоссоздает эту ситуацию, взятую из далекой истории. У него «Сиявуш» — это Азербайджан, причем «Азербайджан нашего века»... Страна, которая является средоточием сразу двух традиций: религиозных, творческих исторический, культурных…
 
С одной стороны, ее история тесно связана с Ираном, её историей, переплетается с ней. Имеются духовные, литературно-художественные и культурные точки соприкосновения. В том числе классическая азербайджанская литература, создаваемая на фарси. Это — Фелеки, Мутереззи, Хагани, Мехсети, Низами...
С другой — связи с Турцией, с тюркском миром. Этнически, по языку, общей религии, ментальностью и т.д.
 
Пользуясь приемами аллегории, прибегая к метафорам, М.Э.Расулзаде возводит Азербайджан в ранг мифологических героев нового времени, делает его богатырем, вышедшим победителем в «схватке миров». Азербайджанская Демократическая Республика — вершинный взлет его истории, история «богатыря», показавшего пример всему Востоку своими успехами: торжеством демократии и парламентаризма, равноправием всех партий и сословий перед законом, своими успехами в промышленности, градостроительстве, своим богатством и достижениями во многих областях.
И опять же нефть, как основа богатырской мощи Азербайджана, в жилах которого она течет, чтобы удесятерить его силы.
 
«Во времена Фирдоуси сила государства опиралась на богатырей. А в наше время такой великой силой являются природные богатства, — пишет М.Э.Расулзаде.
 
Нефть — залог процветания и будущей мощи Азербайджана, утверждает автор, и призывает его оберегать от чужих, охочих до него рук.
«Сиявуш нашего века» — это и история борьбы, обретения независимости страной, ее успехов и достижений. Она рассказывает о тех враждебных Азербайджану силах, внешних и внутренних, которые помешали обретению вечной свободы и независимости...
 
Республика пала, как пал в битве Сиявуш, но «Безвинная кровь будет отомщена» (эта название последней главы), потому что следует извлечь уроки из случившегося. «Реакционные силы погубили Сиявуша нашего века, но его свободолюбивые идеи бессмертны. Приверженцы этой мысли находятся сейчас вдали от своей родины; некоторые из них скрываются в горах, другим сосланы в далекие страны, а часть упрятана в тюрьмы. Хотя народ в страхе перед большевизмом с виду отрекся от трехцветного знамени, символизирующего его свободу и независимость, но оно еще долго будет нежно развиваться перед его глазами и призывать к свободе.
 
Так писал человек, завершая свою рукопись в июле 1920 года, которую затем передал на хранение в том же Лагиче перед тем, как оказался в лапах Чк и был препровожден в Баку.
Но удивительное дело: рукопись «Сиявуша», когда уже у его автора пропала надежда найти её, обнаружилась через три года и увидела свет, поразив читателей как своей необычной формой повести – сказа, так и непоколебимой убежденностью её автора в торжестве идей, которые он отстаивал, став жертвой репрессий.
 
Необычность формы рассказа... Это признаки писательского и исследовательского дара, которым был наделен М.Э.Расулзаде. Он обнаруживается в наиболее крупном его научно-литературоведческом исследовании, посвященном творчеству азербайджанского классика XIIвека Низами Гянджеви.
 
Фирдоуси, Низами... Чем вызвано внимания политического деятеля такого масштаба, каким был М.Э.Расулзаде, к мировой классике прошлых веков?!.. Мы видели, как мастерски он соединил мотивы богатырского сказания о Сиявуше с современной историей Азербайджана, с историей борьбы народа за свою независимость в начале бурного ХХ века.
 
Фирдовси, как видим, не «чужой» для Азербайджана классик, если учитывать систему научно-философских взглядов М.Э.Расулзаде на синтез «ирано-туранских» традиций. И образ Сиявуша у Фирдоуси удачно ассоциируется с современными, по М.Э.Расулзаде, представлениями об Азербайджане.
 
Ну, а Низами?.. Почему Низами, а не, скажем, Насими или Физули, согласно автору, представляющие другой полюс, так называемый мир «Туранский»?!...
Для М.Э.Расулзаде, политика и эмигранта, представляющего за рубежом «другой», «свой» Азербайджан, выбор объекта исследования также был неслучаен. Это было время, когда в Азербайджане шла интенсивная подготовка к 800-летнему юбилею классика, и мероприятия в связи с этим принимали масштабный характер: основные востоковедческие учреждения Советского Союза, специалисты—востоковеды, поэты—переводчики, ученые- литературоведы, знатоки фарсидского языка, творческие организации, издательства и редакции журналов проделали большую работу по систематизации, научно-критическому переводу, исследованию и популяризации творчества Низами Гянджеви.
 
1941 год должен был ознаменоваться большими мероприятиями в часть Низами, но помешала война...
Именно в канун этого юбилея начал свою работу М.Э.Расулзаде и продолжал дополнять и дописывать ее в последующие годы, издав ее в Анкаре в апреле 1949 года.
Можно без преувеличения сказать, что М.Э.Расулзаде, как никто другой из литературоведов этого периода, был подготовлен и имел моральное право исследовать творчество Низами. Знаток восточной литературы и, в том числе, иранской, а также фарсидского языка, с которого он осуществил отрывки из произведений Низами, востоковед, использующий обширную литературу на европейских и восточных языках, в том числе труды видных советских низамиведов, которым он воздает должное, М.Э.Расулзаде обладал многими профессиональными возможностями, которые он и использовал в своем труде, представляющем собой одну из значительных книг, когда-либо созданных в низамиведении.
 
Свою книгу он назвал «Азербайджанский поэт Низами», как бы во всеуслышание заявив о национальной принадлежности поэта. И это было своевременно и уместно в спорах о том, кто составил вершину не только азербайджанской, но и фарсидской поэзии. Естественно, возникала проблема двуязычия, двуязычных писателей, их национальной принадлежности и «этнических показателях», — то есть все то, что не раз становилось объектом споров и дискуссий в разных литературах, где имелись «двуязычные» или «трехязычные» писатели... М.Э.Расулзаде научно-обоснованно отвечал на такого рода вопросы, демонстрируя недюжинные позвания в европейских и восточных литературах.
 
Хотя он уважительно относился к иранской художественной традиции, вкючавшей в себя целый ряд имен мирового значения, восхищался Фирдоуси, Хафизом, Саади и другими классиками, что было естественным в свете его теории о культурном двуединстве Ирана и Турана, в результате которого родился «Сиявуш нашего века» — Азербайджан, но, учитывая конъюнктурный предъюбилейный ажиотаж вокруг имени Низами, преднамеренно и категорически определил его как «азербайджанский поэт»...
 
Вторым важным, с нашей точки зрения, утверждением автора книги было определение новаторского характера его творчества. По утверждению М.Э.Расулзаде, Низами Гянджеви «создал новый жанр (любовную легенду)»[4]. Именно этот «любовный роман» и сделал его творчество привлекательным для последующих поколений авторов, создавших бесчисленные «подражания» («назире») его «Пятерице» («Хамсе»).
В этом фундаментальном своем исследовании М.Э.Расулзаде дал всесторонний и основательный обзор творчества Низами, продемонстрировал великолепное знание исторической обстановки «эпохи Низами», проблематику и историю изучения его наследия, определил значение и место его творчества в мировой литературе.
 
И здесь, оставаясь патриотом и политиком, М.Э.Расулзаде вскрыл искривления и недочеты, обнаружившиеся в трудах исследователей, рьяно следующих курсу «марксистико-ленинской методологии»...
В этом поистине энциклопедическом труде мы видим панораму азербайджанской и, шире, восточной литературы (фарсоязычной и тюркоязычной), получаем сведения о целом ряде поэтов и ученых, об исламской культуре и её роли в развитии азербайджанской литературы. В книге отдельно выделены главы о самом Низами, его биографии и взаимоотношениях с разными правителями, отдельно рассматриваются произведения «Хамсе» («Пятерицы»), их тематика и основные мотивы, философские и идейные обоснования его поэзии.
 
Если бы М.Э.Расулзаде создал бы всего лишь одну эту книгу, то и тогда он остался бы в азербайджанской культуре и литературе яркой величиной, стяжавшей себе имя талантливого и вдумчивого, объективного и плодотворного ученого-низамиведа...
 
Но эта книга была всего лишь одной из многих книг, созданных им. В их числе исследование—трактат «О пантюркизме», «Азербайджанская Республика» — летопись возвышения и падения АДР, «того» Азербайджана, в создании и формировании которого большую роль сыграл М.Э.Расулзаде — писатель-публицист, политик и эмигрант.

 

© При использовании информации гиперссылка на Eurasia Diary обязательна.

Присоединяйтесь к нам:
Twitter: @EurasiaRus
Facebook: EurasiaRus
vk.com: eurasiadiary


Загрузка...